Argument

Vous êtes ici

Version imprimableEnvoyer par mailVersion PDF

English  French  Russian  Spanish  Langue des signes française.  International sign language



English Argument of the international conference

“Minority languages spoken or signed and inclusive spaces”

An inclusive society cannot exclusively define its members as those who can physically access collective spaces of work, leisure and common cultural heritage. Beyond openness to differences and the measures taken to prevent discrimination, which determine accessibility as a constituent of human rights, the concrete question of the roles played by linguistic systems as paths to the appropriation of knowledge arises. This knowledge enables to build the meaning of those spaces as well as the social and personal identity of the users.

Languages, as an inter-individual and inter-group communicational tool, are indeed a real “mycelium” ensuring cohesion between individuals, but also help accomplish collective and personal fulfilment.

Since the 80s, UNESCO has considered language diversity as an essential component of humankind’s cultural diversity. As such, it has stressed the importance of assigning a "significant role to minority languages, according to the necessities of contemporary life, at local as well as national and international level".
About forty years later, it is important to ask ourselves how the promotion of this diversity, especially conveyed by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, is compatible and coherent with the design and implementation of an inclusive society.
In this context, observing linguistic media -through which the contents of information or knowledge is prioritized and conveyed in social spaces- and analyzing the institutional and identity issues attached to this construct is paramount. It makes it possible to initiate dialogue between the linguistic needs of indigenous peoples, regional language speakers and people with disabilities in order to identify obstacles to the establishment of an inclusive society, activating often underestimated leverage.
This perspective compels to study the contributions and the limits of languages, whatever their spoken, gestural or written form, regarding the construction of a societal ideal of inclusion.
The objective of this international conference is to question the way social “inclusive” spaces (schools, universities, cultural centers, public services…) take into consideration minor languages (or not). It aims at fostering original and innovative initiatives in their psychological, social, glottopolitical, anthropological, linguistic, pedagogical, didactical and digital dimensions, and discussing those topics.
The discussions will be based on potential leverage tools, but also the difficulties resulting from internal and external forces of various kinds (socioeconomic, political, digital…) exerted on these minority languages. They also interrogate the repercussions on their speakers within these spaces.

Researchers are invited to follow one of the two main thematic lines:

Topic 1 : Praxeology : social intervention, work, health, education,…

  • Transmission and preservation of the linguistic heritage of minority languages (spoken or signed)
  • Translangaging (bringing everyone's language skills to life)
  • Artificial intelligence for minority languages (spoken or signed)
  • Linguistic diversity including minority languages (spoken or signed): life stories and practices
  • Approaches, materials and tools for minority languages (spoken or signed)

 

Topic 2 : Paradigms, analysis of professional, institutional or media representations and discourses.

  • Minority languages (spoken or signed): Conflicting paradigms
  • Analysis and genealogy of debate on minority languages (spoken or signed)
  • Linguistic law and policy for minority languages (spokenspoken or signed)


The topics listed here are not exhaustive and any multidisciplinary presentation proposal will be welcome.


International sign languageArgument in International Sign Language (ISL)



French Argumentaire du colloque

« Langues minoritaires vocales ou signées & Espaces inclusifs »

Une société inclusive ne peut se penser exclusivement à partir d'une réflexion centrée sur un accès physique de ses membres aux espaces collectifs de vie, de travail, de loisir et au patrimoine culturel commun. Au-delà de la réceptivité aux différences et des mesures prises pour prévenir les discriminations, qui déterminent l’accessibilité en tant qu’elle est constitutive des droits humains, se pose la question concrète du rôle joué par les systèmes linguistiques comme voies d'accès à l’appropriation des savoirs qui tout à la fois participent à la construction du sens donné à ces espaces ainsi qu’à l’identité sociale et personnelle de leurs usagers. Les langues en tant qu'élément de communication interindividuel et intergroupal sont à cet égard un véritable mycélium qui assure la cohésion entre les individus, mais également l'épanouissement collectif et individuel. Depuis les années 80, la diversité des langues est considérée par l'UNESCO comme un élément essentiel de la diversité culturelle de l'humanité. À ce titre, elle souligne l'importance d'attribuer un « rôle significatif aux langues minoritaires, en fonction des nécessités de la vie contemporaine, tant sur le plan local que national et international ». Une quarantaine d'années plus tard, il importe de se demander en quoi la promotion de cette diversité, notamment relayée par la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones (UNDRIP) de l'ONU, s'accorde et s’articule avec la conception et la mise en pratique d'une société inclusive.
Dans ce contexte, l'observation des médias linguistiques par lesquels les contenus d'informations ou de savoirs sont hiérarchisés et véhiculés dans les espaces sociaux, de même que l’analyse des enjeux institutionnels et identitaires inhérents à cette organisation, permettent de mettre en dialogue les besoins linguistiques des peuples autochtones, des locuteurs de langues régionales et des personnes en situation de handicap, afin d'identifier des freins à la mise en place d'une société inclusive et d'activer des points d'appuis souvent sous-estimés. Cette perspective invite à considérer les contributions et les limites des langues, quelle que soit leur modalité vocale, gestuelle ou écrite, dans la réalisation d'un idéal sociétal d'inclusion.

L'objectif de ce colloque international est d'interroger la manière dont les espaces sociaux qui se veulent inclusifs (école, université, espace culturel, service public ...) prennent ou non en compte les langues minoritaires. Il vise à faire émerger et discuter des initiatives originales et innovantes dans leurs dimensions psychologique, sociale, glottopolitique, anthropologique, linguistique, pédagogique, didactique et digitale.

Les réflexions s'appuieront sur les leviers, mais également les obstacles que représentent des forces internes et externes (de natures diverses : socioéconomique, politique, digitale…) exercées sur ces langues minoritaires. Elles questionneront également les répercussions sur leurs locuteurs au sein de ces espaces.

Cet appel à contribution invite donc les chercheurs à investir l’un des deux axes suivants :

Axe 1 : Praxéologie : Intervention sociale, Travail, Santé, Éducation, …

  • Transmission et conservation du patrimoine linguistique des langues minoritaires (vocales ou signées)
  • Translangaging (faire vivre les compétences linguistiques de chacun)
  • Intelligence artificielle au service des langues minoritaires (vocales ou signées)
  • Diversités linguistiques incluant des langues minoritaires (vocales ou signées) : témoignages et pratiques
  • Démarches, supports et outils au service des langues minoritaires (vocales ou signées)

 

Axe 2 : Paradigmes, analyse des représentations et des discours professionnels, institutionnels ou médiatiques.

  • Langues minoritaires (vocales ou signées) : Conflictualité des paradigmes
  • Analyse et généalogie des discours sur les langues minoritaires (vocales ou signées)
  • Droit et politique linguistique au service des langues minoritaires (vocales ou signées)


Les axes proposés ici ne sont pas exhaustifs et toute proposition de communication pluridisciplinaire sera bienvenue.


Langue des signes française. Argumentaire du colloque en langue des signes française



Russian тематика конференции

"Звучащие и жестовые языки меньшинств и инклюзивные пространства".

Инклюзивное общество не может оценивать своих членов исключительно исходя из наличия у них физического доступа к общественным пространствам, предназначенным для работы, досуга и приобщения к универсальному культурному наследию. Помимо восприимчивости к различиям и принятия мер по предупреждению дискриминации, определяющих доступность таких пространств, как одного из неотъемлемых прав человека, встает вопрос о роли языковых систем как каналов доступа к получению знаний, способствующих приданию смысла этим пространствам, и формированию социальной и персональной идентичности их носителей.
Языки как инструмент межличностной и межгрупповой коммуникации являются в этом отношении настоящим "мицелием", который обеспечивает связи между людьми, а также развитие личности и общества в целом.
С 1980-х годов языковое разнообразие рассматривается ЮНЕСКО в качестве одного из важнейших элементов культурного разнообразия человечества. В частности, подчеркивается важность того, что языкам меньшинств должна отводиться "значительная роль в соответствии с потребностями современной жизни налокальном, национальном и международном уровнях".
Примерно 40 лет спустя важно задаться вопросом, каким образом поощрение этого разнообразия, в том числе Конвенцией о правах инвалидов и Декларацией Организации объединенных наций о правах коренных народов, согласуется с разработкой и реализацией концепции инклюзивного общества.

В этом контексте наблюдение за языковыми средами, в которых информация или знания имеют приоритетное значение и передаются в социальных пространствах, а также анализ институциональных вопросов и проблем самобытности, связанных с этим конструктом имеют первостепенное значение. Это позволяет учитывать языковые потребности коренных народов, носителей региональных языков и инвалидов, с тем, чтобы выявлять препятствия для создания инклюзивного общества и задействовать зачастую недооцененные способы его поддержки.

Данная перспектива позволит рассмотреть вопрос о потенциале и ограничениях языков, независимо от их формы, звуковой, жестовой или письменной, в отношении воплощения идеала инклюзивного общества.
Цель этой международной конференции - выяснить, как социальные пространства, которые должны быть инклюзивными (школа, университет, культурные центры, сфера государственных услуг и т.д.), учитывают или не учитывают языки меньшинств. Среди задач конференции - выявление и обсуждение оригинальных и инновационных инициатив в психологическом, социальном, глобальном, политическом, антропологическом, языковом, педагогическом, дидактическом и цифровом контекстах.

Обсуждение будет посвящено, в основном, возможностям влияния на ситуацию с языками меньшинств, но будут рассматриваться и разного рода внутренние и внешние препятствия (в социально-экономической, политической, цифровой и других сферах), воздействующие на языки меньшинств, а также последствия для носителей языков меньшинств в этих пространствах.

В связи с этим докладчики приглашаются к участию в конференции в рамках одного или двух главных тематических направлений:

Тематическое направление 1: Праксеология: социальная работа, трудоустройство, здравоохранение, образование, ....

  • Передача и сохранение наследия языков меньшинств (звучащих или жестовых)
  • Перевод (актуализация языковых навыков каждого человека)
  • Искусственный интеллект для языков меньшинств (звучащих или жестовых)
  • Языковое разнообразие, включая языки меньшинств (звучащих или жестовых): истории из жизни и практика
  • Подходы, материалы и инструменты для сохранения языков меньшинств (звучащих или жестовых)

 

Тематическое направление 2: Парадигмы, анализ профессиональных, институциональных репрезентаций или репрезентаций в СМИ, а также дискурсов.

  • Языки меньшинств (звучащие или жестовые): конфликтующие парадигмы
  • Анализ и генеалогия дебатов о языках меньшинств (звучащих или жестовых)
  • Законодательство и языковая политика в отношении языков меньшинств (звучащих или жестовых)

Предложенные здесь направления не являются исчерпывающими, и будет приветствоваться любое предложение междисциплинарной тематики.



Spanish Argumentos de la conferencia

"Lenguas vocales o de señas minoritarias y espacios inclusivos"

No se puede pensar en una sociedad inclusiva exclusivamente sobre la base de una reflexión centrada en el acceso físico de sus miembros a los espacios colectivos de vida, trabajo, ocio y patrimonio cultural común. Más allá de la receptividad a las diferencias y de las medidas adoptadas para prevenir la discriminación, que determinan la accesibilidad como componente de los derechos humanos, se plantea la cuestión concreta del función
que desempeñan los sistemas lingüísticos como canales de acceso a la apropiación del conocimiento, que contribuyen tanto a la construcción del sentido que se da a estos espacios como a la identidad social y personal de sus usuarios. Las lenguas como elemento de comunicación interindividual e intergrupal son, en este sentido, un verdadero red que garantiza la cohesión entre los individuos, pero también el desarrollo colectivo e individual. Desde los años ochenta, la UNESCO ha considerado la diversidad de las lenguas como un elemento esencial de la diversidad cultural de la humanidad. Como tal, subraya la importancia de asignar un "rol significativo a las lenguas minoritarias, de acuerdo con las necesidades de la vida contemporánea, a nivel local, nacional e internacional". Unos 40 años después, es importante preguntarse cómo la promoción de esta diversidad, incluso mediante la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (UNDRIP), es coherente con el diseño y la aplicación de una sociedad inclusiva y está vinculada a ella.
En este contexto, la observación de los medios lingüísticos a través de los cuales se prioriza y transmite el contenido de la información o el conocimiento en los espacios sociales, así como el análisis de las cuestiones institucionales y de identidad inherentes a esta organización, permiten dialogar sobre las necesidades lingüísticas de los pueblos indígenas, los hablantes de lenguas regionales y las personas con discapacidad, a fin de identificar los obstáculos que se oponen al establecimiento de una sociedad inclusiva y activar puntos de apoyo a menudo subestimados. Esta perspectiva nos invita a considerar las contribuciones y limitaciones de las lenguas, cualquiera que sea su forma vocal, gestual o escrita, en la realización de un ideal social de inclusión.

El objetivo de esta conferencia internacional es cuestionar cómo los espacios sociales que pretenden ser inclusivos (escuela, universidad, espacio cultural, servicio público, etc.) tienen en cuenta o no las lenguas minoritarias. Su objetivo es dar a conocer y debatir iniciativas originales e innovadoras en sus dimensiones psicológicas, sociales, glottopolíticas, antropológicas, lingüísticas, pedagógicas, didácticas y digitales.

Las reflexiones se basarán en las palancas, pero también en los obstáculos que representan las fuerzas internas y externas (de varios tipos: socioeconómicas, políticas, digitales, etc.) ejercidas sobre estas lenguas minoritarias. También cuestionarán las repercusiones en sus oradores dentro de estos espacios.

Por consiguiente, la presente convocatoria invita a los investigadores a invertir en uno de los dos ámbitos siguientes:

Eje 1: Praxéología: Intervención social, Trabajo, Salud, Educación,...

  • Transmisión y preservación del patrimonio lingüístico de las lenguas minoritarias (vocales o de signos)
  • Translangaging (llevar a la vida las habilidades lingüísticas de todos)
  • Inteligencia artificial para lenguas minoritarias (vocales o de signos)
  • Diversidad lingüística, incluidas las lenguas minoritarias (vocales o de signos): testimonios y prácticas
  • Enfoques, materiales y herramientas para las lenguas minoritarias (vocales o de signos)

 

Eje 2: Paradigmas, análisis de representaciones y discursos profesionales, institucionales o mediáticos.

  • Lenguas minoritarias (vocales o de signos): paradigmas en conflicto
  • Análisis y genealogía de los discursos sobre las lenguas minoritarias (vocales o de signos)
  • Leyes y políticas lingüísticas para las lenguas minoritarias (vocales o de signos)

Los ejes que aquí se proponen no son exhaustivos y cualquier propuesta de comunicación multidisciplinar será bienvenida.